Pues la cosa se ha complicado. El objetivo de esta temática era tratar de recopilar un vocabulario de la jerga del negocio que sirviera de guía a los no iniciados. Y me parece que no va poder ser, al menos no para el libro que estoy escribiendo.
El diccionario de términos que se atisba parece enorme. El proceso de recopilación se me antoja de gran complejidad y con la dificultad de la multitud de adaptaciones locales. Parecen haber, eso sí, varias fuentes de creación de términos:
- Simplificación de los nombres de los productos. Ejemplos: lechuga baby por Little gem, cogollo largo por romana en flow pack, etc.
- Palabras que necesitan desambiguación (significan otra cosa fuera del mundo hortofrutícola). Ejemplo: Los euros no es dinero son europalets retornables, el coche no es el utilitario sino el camión, etc.
- Las siglas que se convierten en “palabros”: BRC, IFS, IPM, GlobalGap, CRM, etc.
- Términos técnicos que se simplifican por su sobrenombre. Ejemplo: Nueva Delhi ya no es la capital de la India sino un peligroso virus, “rugoso” ya no atañe a una superficie irregular sino al virus del fruto rugoso marrón del tomate (ToBRFV).
- Conceptos relacionados con objetos de medición o sus medidas metrológicas: grados brix, penetromías, milimoles, etc.
El tamaño del trabajo me ha hecho sentirme abrumado. Así que he pensado redirigir la temática y cambiar la pregunta. Aunque no me decido por una de las dos alternativas que se me ocurren.
Una: preguntaros por qué otras fuentes de jerga se os ocurren, aparte de las que ya apunto yo (simplificación nombres productos, desambiguación, siglas, técnicos, medición).
Dos: Hacer la recopilación lúdica y solicitaros aquellas palabras de la jerga que os parezcan graciosas.
Sobre esta última posibilidad, ya anticipaba la semana pasada que esta temática podía ser divertida. Soy consciente de que algunas maneras de expresarnos en el sector pueden sonar divertidas o incluso chocantes. Y de hecho, algún colega del sector ha aprovechado para recordarme “privada” y locuazmente la cantidad de dobles sentidos que podemos manejar en las frutas y verduras.
Ya sabéis… las obvias son las índole sexual: buenos melones, esos limones, cómo tienes el pepino, vaya peras y etc. Pero, entre las ridículas risas adolescentes de dos señores maduros, mi amigo me hizo mucha gracia cuando me contó lo que su hijo pequeño había imaginado cuando le había escuchado hablar al teléfono sobre “berenjenas con Flow”.
El pequeño, en vez de imaginar los 3 pallets de berenjenas filmadas en “Flow-pack”, había visualizado un grupo de 3 berenjenas raperas con mucho Flow. Es decir, berenjenas molonas rapeando “mucho rollo” (estilo).
¡Bendita imaginación infantil!